Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Suec - Τόπος γέννησης μητέρας

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecSuec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Τόπος γέννησης μητέρας
Text
Enviat per acc
Idioma orígen: Grec

Τόπος γέννησης μητέρας

Títol
Moderns födelseort
Traducció
Suec

Traduït per newyorker
Idioma destí: Suec

Moderns födelseort
Darrera validació o edició per pias - 8 Desembre 2007 14:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Desembre 2007 17:15

pias
Nombre de missatges: 8114
Hi,
could someone please bridge this? (english)


CC: chrysso91 irini

6 Desembre 2007 22:53

irini
Nombre de missatges: 849
Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace)

7 Desembre 2007 12:01

pias
Nombre de missatges: 8114
Thanks A LOT irini

7 Desembre 2007 12:07

pias
Nombre de missatges: 8114
newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:

'Moderns födelseort'