Tradução - Grego-Sueco - Τόπος γÎννησης μητÎÏαςEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
 A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Τόπος γÎννησης μητÎÏας | Texto Enviado por acc | Idioma de origem: Grego
Τόπος γÎννησης μητÎÏας |
|
| | | Idioma alvo: Sueco
Moderns födelseort |
|
Último validado ou editado por pias - 8 Dezembro 2007 14:00
Últimas Mensagens | | | | | 6 Dezembro 2007 17:15 | |  piasNúmero de Mensagens: 8114 | | | | 6 Dezembro 2007 22:53 | |  iriniNúmero de Mensagens: 849 | Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace) | | | 7 Dezembro 2007 12:01 | |  piasNúmero de Mensagens: 8114 | Thanks A LOT irini  | | | 7 Dezembro 2007 12:07 | |  piasNúmero de Mensagens: 8114 | newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:
'Moderns födelseort'
|
|
|