Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Persiska - TaÅŸ yerinde ağırdır.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Dagliga livet
Titel
Taş yerinde ağırdır.
Text
Tillagd av
diotima
Källspråk: Turkiska
Taş yerinde ağırdır.
Titel
یک سنگ در جای خودش Ù…ØÚ©Ù… است.
Översättning
Persiska
Översatt av
alireza
Språket som det ska översättas till: Persiska
یک سنگ در جای خودش Ù…ØÚ©Ù… است.
Anmärkningar avseende översättningen
در واقع این یک Ø§ØµØ·Ù„Ø§Ø Ø§Ø³Øª به این معنی Ú©Ù‡ هر چیز/شخص در جایگاه خود ارزشمند است.
Senast granskad eller redigerad av
salimworld
- 25 Maj 2011 14:09
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
24 Maj 2011 15:04
salimworld
Antal inlägg: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation
CC:
Sunnybebek
Bilge Ertan
minuet
44hazal44
cheesecake
handyy
24 Maj 2011 20:17
Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Hi salimworld!
I guess you are our new expert and I wish you good luck
First, I must tell you that it is an expression but I'll give you the exact translation:
-A stone is heavy where it exists.
It means: A humanbeing should stay where s/he fells herself/ himself happy and where s/he loves.
Other meaning is: Everything is precious where they already exist.
I hope it is clear. If not, please tell me.
25 Maj 2011 14:07
salimworld
Antal inlägg: 248
Thanks Bilge for clarification