Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فارسی - TaÅŸ yerinde ağırdır.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفارسی

طبقه جمله - زندگی روزمره

عنوان
Taş yerinde ağırdır.
متن
diotima پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Taş yerinde ağırdır.

عنوان
یک سنگ در جای خودش محکم است.
ترجمه
فارسی

alireza ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فارسی

یک سنگ در جای خودش محکم است.
ملاحظاتی درباره ترجمه
در واقع این یک اصطلاح است به این معنی که هر چیز/شخص در جایگاه خود ارزشمند است.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط salimworld - 25 می 2011 14:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 می 2011 15:04

salimworld
تعداد پیامها: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation

CC: Sunnybebek Bilge Ertan minuet 44hazal44 cheesecake handyy

24 می 2011 20:17

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Hi salimworld!

I guess you are our new expert and I wish you good luck

First, I must tell you that it is an expression but I'll give you the exact translation:

-A stone is heavy where it exists.

It means: A humanbeing should stay where s/he fells herself/ himself happy and where s/he loves.

Other meaning is: Everything is precious where they already exist.

I hope it is clear. If not, please tell me.

25 می 2011 14:07

salimworld
تعداد پیامها: 248
Thanks Bilge for clarification