Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ペルシア語 - TaÅŸ yerinde ağırdır.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ペルシア語

カテゴリ 文 - 日常生活

タイトル
Taş yerinde ağırdır.
テキスト
diotima様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Taş yerinde ağırdır.

タイトル
یک سنگ در جای خودش محکم است.
翻訳
ペルシア語

alireza様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

یک سنگ در جای خودش محکم است.
翻訳についてのコメント
در واقع این یک اصطلاح است به این معنی که هر چیز/شخص در جایگاه خود ارزشمند است.
最終承認・編集者 salimworld - 2011年 5月 25日 14:09





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 5月 24日 15:04

salimworld
投稿数: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation

CC: Sunnybebek Bilge Ertan minuet 44hazal44 cheesecake handyy

2011年 5月 24日 20:17

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi salimworld!

I guess you are our new expert and I wish you good luck

First, I must tell you that it is an expression but I'll give you the exact translation:

-A stone is heavy where it exists.

It means: A humanbeing should stay where s/he fells herself/ himself happy and where s/he loves.

Other meaning is: Everything is precious where they already exist.

I hope it is clear. If not, please tell me.

2011年 5月 25日 14:07

salimworld
投稿数: 248
Thanks Bilge for clarification