Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Persiskt - Taş yerinde ağırdır.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktPersiskt

Bólkur Setningur - Dagliga lívið

Heiti
Taş yerinde ağırdır.
Tekstur
Framborið av diotima
Uppruna mál: Turkiskt

Taş yerinde ağırdır.

Heiti
یک سنگ در جای خودش محکم است.
Umseting
Persiskt

Umsett av alireza
Ynskt mál: Persiskt

یک سنگ در جای خودش محکم است.
Viðmerking um umsetingina
در واقع این یک اصطلاح است به این معنی که هر چیز/شخص در جایگاه خود ارزشمند است.
Góðkent av salimworld - 25 Mai 2011 14:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Mai 2011 15:04

salimworld
Tal av boðum: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation

CC: Sunnybebek Bilge Ertan minuet 44hazal44 cheesecake handyy

24 Mai 2011 20:17

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Hi salimworld!

I guess you are our new expert and I wish you good luck

First, I must tell you that it is an expression but I'll give you the exact translation:

-A stone is heavy where it exists.

It means: A humanbeing should stay where s/he fells herself/ himself happy and where s/he loves.

Other meaning is: Everything is precious where they already exist.

I hope it is clear. If not, please tell me.

25 Mai 2011 14:07

salimworld
Tal av boðum: 248
Thanks Bilge for clarification