Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Persų - TaÅŸ yerinde ağırdır.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPersų

Kategorija Sakinys - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Taş yerinde ağırdır.
Tekstas
Pateikta diotima
Originalo kalba: Turkų

Taş yerinde ağırdır.

Pavadinimas
یک سنگ در جای خودش محکم است.
Vertimas
Persų

Išvertė alireza
Kalba, į kurią verčiama: Persų

یک سنگ در جای خودش محکم است.
Pastabos apie vertimą
در واقع این یک اصطلاح است به این معنی که هر چیز/شخص در جایگاه خود ارزشمند است.
Validated by salimworld - 25 gegužė 2011 14:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 gegužė 2011 15:04

salimworld
Žinučių kiekis: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation

CC: Sunnybebek Bilge Ertan minuet 44hazal44 cheesecake handyy

24 gegužė 2011 20:17

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Hi salimworld!

I guess you are our new expert and I wish you good luck

First, I must tell you that it is an expression but I'll give you the exact translation:

-A stone is heavy where it exists.

It means: A humanbeing should stay where s/he fells herself/ himself happy and where s/he loves.

Other meaning is: Everything is precious where they already exist.

I hope it is clear. If not, please tell me.

25 gegužė 2011 14:07

salimworld
Žinučių kiekis: 248
Thanks Bilge for clarification