Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Franska - Consejero de número

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaFranska

Kategori Uttryck - Affärer/Jobb

Titel
Consejero de número
Text
Tillagd av Anne2007
Källspråk: Spanska

Consejero de número
Anmärkningar avseende översättningen
No consigo saber lo que significa este título. Necesito ayuda. Gracias

Titel
Membre du conseil
Översättning
Franska

Översatt av adrien881
Språket som det ska översättas till: Franska

Membre du conseil
Anmärkningar avseende översättningen
Dans le contexte de la page suivante : "http://www.unizar.es/derecho/standum_est_chartae/weblog/rdca/rdcaiv/noti6.htm" je le traduirais ainsi.
----------------------------------------------
D'après indication de guilon (expert en espagnol) il s'agirait plus précisèment d'un "conseil restreint". Donc, "membre du conseil restreint" serait une traduction plus précise...
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 6 December 2007 19:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 December 2007 07:35

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Qu'en penses-tu guilon?

CC: guilon

6 December 2007 14:07

guilon
Antal inlägg: 1549
C'est correct mais incomplet à mon avis, un "consejero de número" est bien un membre d'un Conseil, mais d'un Conseil dont le nombre de membres est limité. Je ne sais pas comment dire ça en français.

CC: Francky5591

6 December 2007 15:40

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Une commission?

6 December 2007 18:50

Francky5591
Antal inlägg: 12396
conseil restreint...

7 December 2007 01:09

guilon
Antal inlägg: 1549
Peut-être bien, oui, un conseil restreint

CC: Francky5591