Översättning - Spanska-Franska - Consejero de númeroAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Uttryck - Affärer/Jobb | | | Källspråk: Spanska
Consejero de número | Anmärkningar avseende översättningen | No consigo saber lo que significa este tÃtulo. Necesito ayuda. Gracias |
|
| | | Språket som det ska översättas till: Franska
Membre du conseil | Anmärkningar avseende översättningen | Dans le contexte de la page suivante : "http://www.unizar.es/derecho/standum_est_chartae/weblog/rdca/rdcaiv/noti6.htm" je le traduirais ainsi. ---------------------------------------------- D'après indication de guilon (expert en espagnol) il s'agirait plus précisèment d'un "conseil restreint". Donc, "membre du conseil restreint" serait une traduction plus précise... |
|
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 6 December 2007 19:45
Senaste inlägg | | | | | 6 December 2007 07:35 | | | Qu'en penses-tu guilon? CC: guilon | | | 6 December 2007 14:07 | | | C'est correct mais incomplet à mon avis, un "consejero de número" est bien un membre d'un Conseil, mais d'un Conseil dont le nombre de membres est limité. Je ne sais pas comment dire ça en français. CC: Francky5591 | | | 6 December 2007 15:40 | | | | | | 6 December 2007 18:50 | | | | | | 7 December 2007 01:09 | | | Peut-être bien, oui, un conseil restreint CC: Francky5591 |
|
|