Tercüme - İspanyolca-Fransızca - Consejero de númeroŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Anlatım / Ifade - Iş / Ticaret/ Işler / görevler | | | Kaynak dil: İspanyolca
Consejero de número | Çeviriyle ilgili açıklamalar | No consigo saber lo que significa este tÃtulo. Necesito ayuda. Gracias |
|
| | | Hedef dil: Fransızca
Membre du conseil | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Dans le contexte de la page suivante : "http://www.unizar.es/derecho/standum_est_chartae/weblog/rdca/rdcaiv/noti6.htm" je le traduirais ainsi. ---------------------------------------------- D'après indication de guilon (expert en espagnol) il s'agirait plus précisèment d'un "conseil restreint". Donc, "membre du conseil restreint" serait une traduction plus précise... |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 6 Aralık 2007 19:45
Son Gönderilen | | | | | 6 Aralık 2007 07:35 | | | Qu'en penses-tu guilon? CC: guilon | | | 6 Aralık 2007 14:07 | | | C'est correct mais incomplet à mon avis, un "consejero de número" est bien un membre d'un Conseil, mais d'un Conseil dont le nombre de membres est limité. Je ne sais pas comment dire ça en français. CC: Francky5591 | | | 6 Aralık 2007 15:40 | | | | | | 6 Aralık 2007 18:50 | | | | | | 7 Aralık 2007 01:09 | | | Peut-être bien, oui, un conseil restreint CC: Francky5591 |
|
|