Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Fransızca - Consejero de número

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaFransızca

Kategori Anlatım / Ifade - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
Consejero de número
Metin
Öneri Anne2007
Kaynak dil: İspanyolca

Consejero de número
Çeviriyle ilgili açıklamalar
No consigo saber lo que significa este título. Necesito ayuda. Gracias

Başlık
Membre du conseil
Tercüme
Fransızca

Çeviri adrien881
Hedef dil: Fransızca

Membre du conseil
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Dans le contexte de la page suivante : "http://www.unizar.es/derecho/standum_est_chartae/weblog/rdca/rdcaiv/noti6.htm" je le traduirais ainsi.
----------------------------------------------
D'après indication de guilon (expert en espagnol) il s'agirait plus précisèment d'un "conseil restreint". Donc, "membre du conseil restreint" serait une traduction plus précise...
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 6 Aralık 2007 19:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Aralık 2007 07:35

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Qu'en penses-tu guilon?

CC: guilon

6 Aralık 2007 14:07

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
C'est correct mais incomplet à mon avis, un "consejero de número" est bien un membre d'un Conseil, mais d'un Conseil dont le nombre de membres est limité. Je ne sais pas comment dire ça en français.

CC: Francky5591

6 Aralık 2007 15:40

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Une commission?

6 Aralık 2007 18:50

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
conseil restreint...

7 Aralık 2007 01:09

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Peut-être bien, oui, un conseil restreint

CC: Francky5591