Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-フランス語 - Consejero de número

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語フランス語

カテゴリ 表現 - ビジネス / 仕事

タイトル
Consejero de número
テキスト
Anne2007様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Consejero de número
翻訳についてのコメント
No consigo saber lo que significa este título. Necesito ayuda. Gracias

タイトル
Membre du conseil
翻訳
フランス語

adrien881様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Membre du conseil
翻訳についてのコメント
Dans le contexte de la page suivante : "http://www.unizar.es/derecho/standum_est_chartae/weblog/rdca/rdcaiv/noti6.htm" je le traduirais ainsi.
----------------------------------------------
D'après indication de guilon (expert en espagnol) il s'agirait plus précisèment d'un "conseil restreint". Donc, "membre du conseil restreint" serait une traduction plus précise...
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 12月 6日 19:45





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 6日 07:35

Francky5591
投稿数: 12396
Qu'en penses-tu guilon?

CC: guilon

2007年 12月 6日 14:07

guilon
投稿数: 1549
C'est correct mais incomplet à mon avis, un "consejero de número" est bien un membre d'un Conseil, mais d'un Conseil dont le nombre de membres est limité. Je ne sais pas comment dire ça en français.

CC: Francky5591

2007年 12月 6日 15:40

Francky5591
投稿数: 12396
Une commission?

2007年 12月 6日 18:50

Francky5591
投稿数: 12396
conseil restreint...

2007年 12月 7日 01:09

guilon
投稿数: 1549
Peut-être bien, oui, un conseil restreint

CC: Francky5591