Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Frans - Consejero de número

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansFrans

Categorie Uitdrukking - Bedrijf/Banen

Titel
Consejero de número
Tekst
Opgestuurd door Anne2007
Uitgangs-taal: Spaans

Consejero de número
Details voor de vertaling
No consigo saber lo que significa este título. Necesito ayuda. Gracias

Titel
Membre du conseil
Vertaling
Frans

Vertaald door adrien881
Doel-taal: Frans

Membre du conseil
Details voor de vertaling
Dans le contexte de la page suivante : "http://www.unizar.es/derecho/standum_est_chartae/weblog/rdca/rdcaiv/noti6.htm" je le traduirais ainsi.
----------------------------------------------
D'après indication de guilon (expert en espagnol) il s'agirait plus précisèment d'un "conseil restreint". Donc, "membre du conseil restreint" serait une traduction plus précise...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 6 december 2007 19:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 december 2007 07:35

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Qu'en penses-tu guilon?

CC: guilon

6 december 2007 14:07

guilon
Aantal berichten: 1549
C'est correct mais incomplet à mon avis, un "consejero de número" est bien un membre d'un Conseil, mais d'un Conseil dont le nombre de membres est limité. Je ne sais pas comment dire ça en français.

CC: Francky5591

6 december 2007 15:40

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Une commission?

6 december 2007 18:50

Francky5591
Aantal berichten: 12396
conseil restreint...

7 december 2007 01:09

guilon
Aantal berichten: 1549
Peut-être bien, oui, un conseil restreint

CC: Francky5591