Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - Si j'avais su qu'un jour je te perdrai

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelsk

Tittel
Si j'avais su qu'un jour je te perdrai
Tekst
Skrevet av luciole10
Kildespråk: Fransk

Si j'avais su qu'un jour je te perdrai , à mon tour, j'aurais tout donné pour te garder .

Tittel
If I had known that one day I would lose you
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av stevo
Språket det skal oversettes til: Engelsk

If I had known that one day I would lose you, I would have given everything to keep you.
Senest vurdert og redigert av dramati - 24 Desember 2007 16:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Desember 2007 16:14

aidememo
Antall Innlegg: 42
the correct translation is :
If I had known that one day I would lose you, in my turn, I would have given everything to keep you.

25 Desember 2007 03:14

stevo
Antall Innlegg: 78
Yes, you are correct.
Unless there is a context, though, the extra phrase "a mon tour" ("in my turn" makes no sense, at least to me.
stevo