Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Si j'avais su qu'un jour je te perdrai

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleski

Naslov
Si j'avais su qu'un jour je te perdrai
Tekst
Poslao luciole10
Izvorni jezik: Francuski

Si j'avais su qu'un jour je te perdrai , à mon tour, j'aurais tout donné pour te garder .

Naslov
If I had known that one day I would lose you
Prevođenje
Engleski

Preveo stevo
Ciljni jezik: Engleski

If I had known that one day I would lose you, I would have given everything to keep you.
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 24 prosinac 2007 16:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 prosinac 2007 16:14

aidememo
Broj poruka: 42
the correct translation is :
If I had known that one day I would lose you, in my turn, I would have given everything to keep you.

25 prosinac 2007 03:14

stevo
Broj poruka: 78
Yes, you are correct.
Unless there is a context, though, the extra phrase "a mon tour" ("in my turn" makes no sense, at least to me.
stevo