Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - Si j'avais su qu'un jour je te perdrai

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزي

عنوان
Si j'avais su qu'un jour je te perdrai
نص
إقترحت من طرف luciole10
لغة مصدر: فرنسي

Si j'avais su qu'un jour je te perdrai , à mon tour, j'aurais tout donné pour te garder .

عنوان
If I had known that one day I would lose you
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف stevo
لغة الهدف: انجليزي

If I had known that one day I would lose you, I would have given everything to keep you.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 24 كانون الاول 2007 16:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 كانون الاول 2007 16:14

aidememo
عدد الرسائل: 42
the correct translation is :
If I had known that one day I would lose you, in my turn, I would have given everything to keep you.

25 كانون الاول 2007 03:14

stevo
عدد الرسائل: 78
Yes, you are correct.
Unless there is a context, though, the extra phrase "a mon tour" ("in my turn" makes no sense, at least to me.
stevo