Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Anglų - Si j'avais su qu'un jour je te perdrai

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglų

Pavadinimas
Si j'avais su qu'un jour je te perdrai
Tekstas
Pateikta luciole10
Originalo kalba: Prancūzų

Si j'avais su qu'un jour je te perdrai , à mon tour, j'aurais tout donné pour te garder .

Pavadinimas
If I had known that one day I would lose you
Vertimas
Anglų

Išvertė stevo
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

If I had known that one day I would lose you, I would have given everything to keep you.
Validated by dramati - 24 gruodis 2007 16:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 gruodis 2007 16:14

aidememo
Žinučių kiekis: 42
the correct translation is :
If I had known that one day I would lose you, in my turn, I would have given everything to keep you.

25 gruodis 2007 03:14

stevo
Žinučių kiekis: 78
Yes, you are correct.
Unless there is a context, though, the extra phrase "a mon tour" ("in my turn" makes no sense, at least to me.
stevo