Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - Si j'avais su qu'un jour je te perdrai

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسی

عنوان
Si j'avais su qu'un jour je te perdrai
متن
luciole10 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Si j'avais su qu'un jour je te perdrai , à mon tour, j'aurais tout donné pour te garder .

عنوان
If I had known that one day I would lose you
ترجمه
انگلیسی

stevo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

If I had known that one day I would lose you, I would have given everything to keep you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 24 دسامبر 2007 16:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 دسامبر 2007 16:14

aidememo
تعداد پیامها: 42
the correct translation is :
If I had known that one day I would lose you, in my turn, I would have given everything to keep you.

25 دسامبر 2007 03:14

stevo
تعداد پیامها: 78
Yes, you are correct.
Unless there is a context, though, the extra phrase "a mon tour" ("in my turn" makes no sense, at least to me.
stevo