Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Si j'avais su qu'un jour je te perdrai

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

タイトル
Si j'avais su qu'un jour je te perdrai
テキスト
luciole10様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Si j'avais su qu'un jour je te perdrai , à mon tour, j'aurais tout donné pour te garder .

タイトル
If I had known that one day I would lose you
翻訳
英語

stevo様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If I had known that one day I would lose you, I would have given everything to keep you.
最終承認・編集者 dramati - 2007年 12月 24日 16:10





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 24日 16:14

aidememo
投稿数: 42
the correct translation is :
If I had known that one day I would lose you, in my turn, I would have given everything to keep you.

2007年 12月 25日 03:14

stevo
投稿数: 78
Yes, you are correct.
Unless there is a context, though, the extra phrase "a mon tour" ("in my turn" makes no sense, at least to me.
stevo