Oversettelse - Rumensk-Gresk - mi-este dor de tineNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Dagligliv - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Rumensk
mi-este dor de tine |
|
| | OversettelseGresk Oversatt av Molly | Språket det skal oversettes til: Gresk
μου λείπεις |
|
Senest vurdert og redigert av Mideia - 8 Mars 2008 17:00
Siste Innlegg | | | | | 8 Mars 2008 09:44 | | | I need an english bridge to evaluate this. Could you help me? CC: iepurica | | | 8 Mars 2008 16:57 | | | Of course, no problem.
In English would be: "I miss you." | | | 8 Mars 2008 16:59 | | | |
|
|