Përkthime - Romanisht-Greqisht - mi-este dor de tineStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:  
Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi  Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
mi-este dor de tine |
|
| | PërkthimeGreqisht Perkthyer nga Molly | Përkthe në: Greqisht
μου λείπεις |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Mideia - 8 Mars 2008 17:00
Mesazhi i fundit | | | | | 8 Mars 2008 09:44 | | | I need an english bridge to evaluate this. Could you help me? CC: iepurica | | | 8 Mars 2008 16:57 | | | Of course, no problem.
In English would be: "I miss you." | | | 8 Mars 2008 16:59 | | | |
|
|