Tradução - Romeno-Grego - mi-este dor de tineEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Romeno](../images/lang/btnflag_ro.gif) ![Grego](../images/flag_gr.gif)
Categoria Vida diária - Amor / Amizade ![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Romeno
mi-este dor de tine |
|
| | TraduçãoGrego Traduzido por Molly | Língua alvo: Grego
μου λείπεις |
|
Última validação ou edição por Mideia - 8 Março 2008 17:00
Última Mensagem | | | | | 8 Março 2008 09:44 | | ![](../avatars/110781.img) MideiaNúmero de mensagens: 949 | I need an english bridge to evaluate this. Could you help me? CC: iepurica | | | 8 Março 2008 16:57 | | | Of course, no problem.
In English would be: "I miss you." | | | 8 Março 2008 16:59 | | ![](../avatars/110781.img) MideiaNúmero de mensagens: 949 | |
|
|