Traducció - Romanès-Grec - mi-este dor de tineEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Romanès
mi-este dor de tine |
|
| | TraduccióGrec Traduït per Molly | Idioma destí: Grec
μου λείπεις |
|
Darrera validació o edició per Mideia - 8 Març 2008 17:00
Darrer missatge | | | | | 8 Març 2008 09:44 | |  MideiaNombre de missatges: 949 | I need an english bridge to evaluate this. Could you help me? CC: iepurica | | | 8 Març 2008 16:57 | | | Of course, no problem.
In English would be: "I miss you." | | | 8 Març 2008 16:59 | |  MideiaNombre de missatges: 949 | |
|
|