ترجمه - رومانیایی-یونانی - mi-este dor de tineموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: رومانیایی
mi-este dor de tine |
|
| | ترجمهیونانی
Molly ترجمه شده توسط | زبان مقصد: یونانی
μου λείπεις |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 8 مارس 2008 17:00
آخرین پیامها | | | | | 8 مارس 2008 09:44 | | | I need an english bridge to evaluate this. Could you help me? CC: iepurica | | | 8 مارس 2008 16:57 | | | Of course, no problem.
In English would be: "I miss you." | | | 8 مارس 2008 16:59 | | | |
|
|