Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - Para que no me olvides
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Para que no me olvides
Tekst
Skrevet av
mervecan
Kildespråk: Spansk
Para que no me olvides
Tittel
beni unutmaman için
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
beni unutmaman için
Senest vurdert og redigert av
FIGEN KIRCI
- 28 April 2008 15:54
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 Mars 2008 23:27
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
beni unutmaman için
24 April 2008 14:26
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
turkishmiss,
hangisi doÄŸru:
'beni unutmadığın için' mi yoksa
'beni unutmaman için' mi ?
tekrar gözden geçirirmisin lütfen
kolay gelsin
24 April 2008 14:32
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
For me it's the first one.
So that you don't forget me.
26 April 2008 00:32
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
'that you don't forget me' in turkish is 'beni unutmaman için' or 'beni unutma diye'