ترجمة - إسبانيّ -تركي - Para que no me olvidesحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جملة | | | لغة مصدر: إسبانيّ
Para que no me olvides |
|
| | | لغة الهدف: تركي
beni unutmaman için |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 28 أفريل 2008 15:54
آخر رسائل | | | | | 7 أذار 2008 23:27 | | | | | | 24 أفريل 2008 14:26 | | | turkishmiss,
hangisi doÄŸru:
'beni unutmadığın için' mi yoksa
'beni unutmaman için' mi ?
tekrar gözden geçirirmisin lütfen
kolay gelsin | | | 24 أفريل 2008 14:32 | | | For me it's the first one.
So that you don't forget me.
| | | 26 أفريل 2008 00:32 | | | 'that you don't forget me' in turkish is 'beni unutmaman için' or 'beni unutma diye'
|
|
|