Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Turkki - Para que no me olvides
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Para que no me olvides
Teksti
Lähettäjä
mervecan
Alkuperäinen kieli: Espanja
Para que no me olvides
Otsikko
beni unutmaman için
Käännös
Turkki
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Turkki
beni unutmaman için
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
FIGEN KIRCI
- 28 Huhtikuu 2008 15:54
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Maaliskuu 2008 23:27
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
beni unutmaman için
24 Huhtikuu 2008 14:26
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
turkishmiss,
hangisi doÄŸru:
'beni unutmadığın için' mi yoksa
'beni unutmaman için' mi ?
tekrar gözden geçirirmisin lütfen
kolay gelsin
24 Huhtikuu 2008 14:32
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
For me it's the first one.
So that you don't forget me.
26 Huhtikuu 2008 00:32
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'that you don't forget me' in turkish is 'beni unutmaman için' or 'beni unutma diye'