Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Turc - Para que no me olvides
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Para que no me olvides
Texte
Proposé par
mervecan
Langue de départ: Espagnol
Para que no me olvides
Titre
beni unutmaman için
Traduction
Turc
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc
beni unutmaman için
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 28 Avril 2008 15:54
Derniers messages
Auteur
Message
7 Mars 2008 23:27
kafetzou
Nombre de messages: 7963
beni unutmaman için
24 Avril 2008 14:26
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
turkishmiss,
hangisi doÄŸru:
'beni unutmadığın için' mi yoksa
'beni unutmaman için' mi ?
tekrar gözden geçirirmisin lütfen
kolay gelsin
24 Avril 2008 14:32
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
For me it's the first one.
So that you don't forget me.
26 Avril 2008 00:32
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
'that you don't forget me' in turkish is 'beni unutmaman için' or 'beni unutma diye'