Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Turco - Para que no me olvides
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Para que no me olvides
Texto
Propuesto por
mervecan
Idioma de origen: Español
Para que no me olvides
Título
beni unutmaman için
Traducción
Turco
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Turco
beni unutmaman için
Última validación o corrección por
FIGEN KIRCI
- 28 Abril 2008 15:54
Último mensaje
Autor
Mensaje
7 Marzo 2008 23:27
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
beni unutmaman için
24 Abril 2008 14:26
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
turkishmiss,
hangisi doÄŸru:
'beni unutmadığın için' mi yoksa
'beni unutmaman için' mi ?
tekrar gözden geçirirmisin lütfen
kolay gelsin
24 Abril 2008 14:32
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
For me it's the first one.
So that you don't forget me.
26 Abril 2008 00:32
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
'that you don't forget me' in turkish is 'beni unutmaman için' or 'beni unutma diye'