Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kituruki - Para que no me olvides
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Para que no me olvides
Nakala
Tafsiri iliombwa na
mervecan
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Para que no me olvides
Kichwa
beni unutmaman için
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki
beni unutmaman için
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
FIGEN KIRCI
- 28 Aprili 2008 15:54
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
7 Mechi 2008 23:27
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
beni unutmaman için
24 Aprili 2008 14:26
FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
turkishmiss,
hangisi doÄŸru:
'beni unutmadığın için' mi yoksa
'beni unutmaman için' mi ?
tekrar gözden geçirirmisin lütfen
kolay gelsin
24 Aprili 2008 14:32
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
For me it's the first one.
So that you don't forget me.
26 Aprili 2008 00:32
FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
'that you don't forget me' in turkish is 'beni unutmaman için' or 'beni unutma diye'