| |
|
Umseting - Spanskt-Turkiskt - Para que no me olvidesNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Setningur | | | Uppruna mál: Spanskt
Para que no me olvides |
|
| | | Ynskt mál: Turkiskt
beni unutmaman için |
|
Síðstu boð | | | | | 7 Mars 2008 23:27 | | | | | | 24 Apríl 2008 14:26 | | | turkishmiss,
hangisi doÄŸru:
'beni unutmadığın için' mi yoksa
'beni unutmaman için' mi ?
tekrar gözden geçirirmisin lütfen
kolay gelsin | | | 24 Apríl 2008 14:32 | | | For me it's the first one.
So that you don't forget me.
| | | 26 Apríl 2008 00:32 | | | 'that you don't forget me' in turkish is 'beni unutmaman için' or 'beni unutma diye'
|
|
| |
|