Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Турецька - Para que no me olvides
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Para que no me olvides
Текст
Публікацію зроблено
mervecan
Мова оригіналу: Іспанська
Para que no me olvides
Заголовок
beni unutmaman için
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька
beni unutmaman için
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 28 Квітня 2008 15:54
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Березня 2008 23:27
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
beni unutmaman için
24 Квітня 2008 14:26
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
turkishmiss,
hangisi doÄŸru:
'beni unutmadığın için' mi yoksa
'beni unutmaman için' mi ?
tekrar gözden geçirirmisin lütfen
kolay gelsin
24 Квітня 2008 14:32
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
For me it's the first one.
So that you don't forget me.
26 Квітня 2008 00:32
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'that you don't forget me' in turkish is 'beni unutmaman için' or 'beni unutma diye'