Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Турецкий - Para que no me olvides
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Para que no me olvides
Tекст
Добавлено
mervecan
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
Para que no me olvides
Статус
beni unutmaman için
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
beni unutmaman için
Последнее изменение было внесено пользователем
FIGEN KIRCI
- 28 Апрель 2008 15:54
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Март 2008 23:27
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
beni unutmaman için
24 Апрель 2008 14:26
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
turkishmiss,
hangisi doÄŸru:
'beni unutmadığın için' mi yoksa
'beni unutmaman için' mi ?
tekrar gözden geçirirmisin lütfen
kolay gelsin
24 Апрель 2008 14:32
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
For me it's the first one.
So that you don't forget me.
26 Апрель 2008 00:32
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
'that you don't forget me' in turkish is 'beni unutmaman için' or 'beni unutma diye'