Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Nederlansk-Svensk - nope
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Brev / Epost
Tittel
nope
Tekst
Skrevet av
airam77
Kildespråk: Nederlansk
Hi Stephan,
Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!
Groeten, Marieke
Tittel
Hej Stephan, Här är en bild ...
Oversettelse
Svensk
Oversatt av
xamine
Språket det skal oversettes til: Svensk
Hej Stephan,
Här är en bild
från vår trevliga kväll!
Hälsningar, Marieke
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
Senest vurdert og redigert av
pias
- 3 Mars 2008 21:41
Siste Innlegg
Av
Innlegg
3 Mars 2008 21:00
pias
Antall Innlegg: 8113
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!
CC:
Chantal
3 Mars 2008 21:16
Chantal
Antall Innlegg: 878
Hi Stephan,
Here's a pic of our nice night!
Greetings,
Marieke
It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo
hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?
gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable
. basically means that it was a good night out.
3 Mars 2008 21:20
pias
Antall Innlegg: 8113
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!
3 Mars 2008 21:39
pias
Antall Innlegg: 8113
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.