בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - הולנדית-שוודית - nope
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל
שם
nope
טקסט
נשלח על ידי
airam77
שפת המקור: הולנדית
Hi Stephan,
Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!
Groeten, Marieke
שם
Hej Stephan, Här är en bild ...
תרגום
שוודית
תורגם על ידי
xamine
שפת המטרה: שוודית
Hej Stephan,
Här är en bild
från vår trevliga kväll!
Hälsningar, Marieke
הערות לגבי התרגום
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
אושר לאחרונה ע"י
pias
- 3 מרץ 2008 21:41
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 מרץ 2008 21:00
pias
מספר הודעות: 8113
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!
CC:
Chantal
3 מרץ 2008 21:16
Chantal
מספר הודעות: 878
Hi Stephan,
Here's a pic of our nice night!
Greetings,
Marieke
It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo
hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?
gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable
. basically means that it was a good night out.
3 מרץ 2008 21:20
pias
מספר הודעות: 8113
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!
3 מרץ 2008 21:39
pias
מספר הודעות: 8113
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.