Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Holenderski-Szwedzki - nope
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email
Tytuł
nope
Tekst
Wprowadzone przez
airam77
Język źródłowy: Holenderski
Hi Stephan,
Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!
Groeten, Marieke
Tytuł
Hej Stephan, Här är en bild ...
Tłumaczenie
Szwedzki
Tłumaczone przez
xamine
Język docelowy: Szwedzki
Hej Stephan,
Här är en bild
från vår trevliga kväll!
Hälsningar, Marieke
Uwagi na temat tłumaczenia
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
pias
- 3 Marzec 2008 21:41
Ostatni Post
Autor
Post
3 Marzec 2008 21:00
pias
Liczba postów: 8114
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!
CC:
Chantal
3 Marzec 2008 21:16
Chantal
Liczba postów: 878
Hi Stephan,
Here's a pic of our nice night!
Greetings,
Marieke
It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo
hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?
gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable
. basically means that it was a good night out.
3 Marzec 2008 21:20
pias
Liczba postów: 8114
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!
3 Marzec 2008 21:39
pias
Liczba postów: 8114
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.