Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Olandų-Švedų - nope

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: OlandųŠvedų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
nope
Tekstas
Pateikta airam77
Originalo kalba: Olandų

Hi Stephan,

Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!

Groeten, Marieke

Pavadinimas
Hej Stephan, Här är en bild ...
Vertimas
Švedų

Išvertė xamine
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Hej Stephan,

Här är en bild
från vår trevliga kväll!

Hälsningar, Marieke
Pastabos apie vertimą
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
Validated by pias - 3 kovas 2008 21:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 kovas 2008 21:00

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!

CC: Chantal

3 kovas 2008 21:16

Chantal
Žinučių kiekis: 878
Hi Stephan,

Here's a pic of our nice night!

Greetings,
Marieke

It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo

hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?

gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable . basically means that it was a good night out.

3 kovas 2008 21:20

pias
Žinučių kiekis: 8113
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!

3 kovas 2008 21:39

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.