Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiholanzi-Kiswidi - nope
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Letter / Email
Kichwa
nope
Nakala
Tafsiri iliombwa na
airam77
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi
Hi Stephan,
Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!
Groeten, Marieke
Kichwa
Hej Stephan, Här är en bild ...
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
xamine
Lugha inayolengwa: Kiswidi
Hej Stephan,
Här är en bild
från vår trevliga kväll!
Hälsningar, Marieke
Maelezo kwa mfasiri
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
pias
- 3 Mechi 2008 21:41
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
3 Mechi 2008 21:00
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!
CC:
Chantal
3 Mechi 2008 21:16
Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Hi Stephan,
Here's a pic of our nice night!
Greetings,
Marieke
It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo
hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?
gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable
. basically means that it was a good night out.
3 Mechi 2008 21:20
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!
3 Mechi 2008 21:39
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.