Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Néerlandais-Suédois - nope
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Titre
nope
Texte
Proposé par
airam77
Langue de départ: Néerlandais
Hi Stephan,
Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!
Groeten, Marieke
Titre
Hej Stephan, Här är en bild ...
Traduction
Suédois
Traduit par
xamine
Langue d'arrivée: Suédois
Hej Stephan,
Här är en bild
från vår trevliga kväll!
Hälsningar, Marieke
Commentaires pour la traduction
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
Dernière édition ou validation par
pias
- 3 Mars 2008 21:41
Derniers messages
Auteur
Message
3 Mars 2008 21:00
pias
Nombre de messages: 8113
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!
CC:
Chantal
3 Mars 2008 21:16
Chantal
Nombre de messages: 878
Hi Stephan,
Here's a pic of our nice night!
Greetings,
Marieke
It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo
hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?
gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable
. basically means that it was a good night out.
3 Mars 2008 21:20
pias
Nombre de messages: 8113
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!
3 Mars 2008 21:39
pias
Nombre de messages: 8113
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.