Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Švedski - nope

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiŠvedski

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
nope
Tekst
Poslao airam77
Izvorni jezik: Nizozemski

Hi Stephan,

Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!

Groeten, Marieke

Naslov
Hej Stephan, Här är en bild ...
Prevođenje
Švedski

Preveo xamine
Ciljni jezik: Švedski

Hej Stephan,

Här är en bild
från vår trevliga kväll!

Hälsningar, Marieke
Primjedbe o prijevodu
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
Posljednji potvrdio i uredio pias - 3 ožujak 2008 21:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 ožujak 2008 21:00

pias
Broj poruka: 8113
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!

CC: Chantal

3 ožujak 2008 21:16

Chantal
Broj poruka: 878
Hi Stephan,

Here's a pic of our nice night!

Greetings,
Marieke

It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo

hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?

gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable . basically means that it was a good night out.

3 ožujak 2008 21:20

pias
Broj poruka: 8113
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!

3 ožujak 2008 21:39

pias
Broj poruka: 8113
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.