Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Neerlandés-Sueco - nope
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Carta / Email
Título
nope
Texto
Propuesto por
airam77
Idioma de origen: Neerlandés
Hi Stephan,
Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!
Groeten, Marieke
Título
Hej Stephan, Här är en bild ...
Traducción
Sueco
Traducido por
xamine
Idioma de destino: Sueco
Hej Stephan,
Här är en bild
från vår trevliga kväll!
Hälsningar, Marieke
Nota acerca de la traducción
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
Última validación o corrección por
pias
- 3 Marzo 2008 21:41
Último mensaje
Autor
Mensaje
3 Marzo 2008 21:00
pias
Cantidad de envíos: 8114
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!
CC:
Chantal
3 Marzo 2008 21:16
Chantal
Cantidad de envíos: 878
Hi Stephan,
Here's a pic of our nice night!
Greetings,
Marieke
It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo
hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?
gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable
. basically means that it was a good night out.
3 Marzo 2008 21:20
pias
Cantidad de envíos: 8114
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!
3 Marzo 2008 21:39
pias
Cantidad de envíos: 8114
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.