Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Holandês-Sueco - nope
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email
Título
nope
Texto
Enviado por
airam77
Idioma de origem: Holandês
Hi Stephan,
Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!
Groeten, Marieke
Título
Hej Stephan, Här är en bild ...
Tradução
Sueco
Traduzido por
xamine
Idioma alvo: Sueco
Hej Stephan,
Här är en bild
från vår trevliga kväll!
Hälsningar, Marieke
Notas sobre a tradução
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
Último validado ou editado por
pias
- 3 Março 2008 21:41
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
3 Março 2008 21:00
pias
Número de Mensagens: 8114
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!
CC:
Chantal
3 Março 2008 21:16
Chantal
Número de Mensagens: 878
Hi Stephan,
Here's a pic of our nice night!
Greetings,
Marieke
It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo
hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?
gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable
. basically means that it was a good night out.
3 Março 2008 21:20
pias
Número de Mensagens: 8114
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!
3 Março 2008 21:39
pias
Número de Mensagens: 8114
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.