Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Nederlands-Zweeds - nope
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail
Titel
nope
Tekst
Opgestuurd door
airam77
Uitgangs-taal: Nederlands
Hi Stephan,
Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!
Groeten, Marieke
Titel
Hej Stephan, Här är en bild ...
Vertaling
Zweeds
Vertaald door
xamine
Doel-taal: Zweeds
Hej Stephan,
Här är en bild
från vår trevliga kväll!
Hälsningar, Marieke
Details voor de vertaling
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
pias
- 3 maart 2008 21:41
Laatste bericht
Auteur
Bericht
3 maart 2008 21:00
pias
Aantal berichten: 8113
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!
CC:
Chantal
3 maart 2008 21:16
Chantal
Aantal berichten: 878
Hi Stephan,
Here's a pic of our nice night!
Greetings,
Marieke
It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo
hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?
gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable
. basically means that it was a good night out.
3 maart 2008 21:20
pias
Aantal berichten: 8113
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!
3 maart 2008 21:39
pias
Aantal berichten: 8113
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.