Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Olandese-Svedese - nope
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email
Titolo
nope
Testo
Aggiunto da
airam77
Lingua originale: Olandese
Hi Stephan,
Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!
Groeten, Marieke
Titolo
Hej Stephan, Här är en bild ...
Traduzione
Svedese
Tradotto da
xamine
Lingua di destinazione: Svedese
Hej Stephan,
Här är en bild
från vår trevliga kväll!
Hälsningar, Marieke
Note sulla traduzione
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
Ultima convalida o modifica di
pias
- 3 Marzo 2008 21:41
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Marzo 2008 21:00
pias
Numero di messaggi: 8113
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!
CC:
Chantal
3 Marzo 2008 21:16
Chantal
Numero di messaggi: 878
Hi Stephan,
Here's a pic of our nice night!
Greetings,
Marieke
It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo
hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?
gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable
. basically means that it was a good night out.
3 Marzo 2008 21:20
pias
Numero di messaggi: 8113
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!
3 Marzo 2008 21:39
pias
Numero di messaggi: 8113
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.