Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Dansk-Tysk - en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Tekst
Skrevet av
little_girl
Kildespråk: Dansk
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i danmark, han er 9. dan, vi bliver nogen gange op til 200 personer
Tittel
Einer der Bedürftigen ist aus Korea,
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk
Einer der Bedürftigen ist aus Korea, aber er lebt in Dänemark, er hat den 9. Grad. So sind wir manchmal bis zu 200 Leute.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
translated by english-bridge from pias.
points shared.
Nach Wikipedia ist "dan" => "Grad" auf deutsch... edited.
Senest vurdert og redigert av
Bhatarsaigh
- 8 Mars 2008 00:39
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 Februar 2008 10:59
svennebus
Antall Innlegg: 55
The translation is somewhat misunderstood. The "9.dan" is a degree in sports of karate..
5 Mars 2008 20:30
Bhatarsaigh
Antall Innlegg: 253
I would translate "en af trængerne" with "einer der Bedürftigen"
6 Mars 2008 04:37
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
guter Vorschlag! Hört sich nicht so hart an. Danke.