Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kideni-Kijerumani - en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
little_girl
Lugha ya kimaumbile: Kideni
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i danmark, han er 9. dan, vi bliver nogen gange op til 200 personer
Kichwa
Einer der Bedürftigen ist aus Korea,
Tafsiri
Kijerumani
Ilitafsiriwa na
Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani
Einer der Bedürftigen ist aus Korea, aber er lebt in Dänemark, er hat den 9. Grad. So sind wir manchmal bis zu 200 Leute.
Maelezo kwa mfasiri
translated by english-bridge from pias.
points shared.
Nach Wikipedia ist "dan" => "Grad" auf deutsch... edited.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Bhatarsaigh
- 8 Mechi 2008 00:39
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
25 Februari 2008 10:59
svennebus
Idadi ya ujumbe: 55
The translation is somewhat misunderstood. The "9.dan" is a degree in sports of karate..
5 Mechi 2008 20:30
Bhatarsaigh
Idadi ya ujumbe: 253
I would translate "en af trængerne" with "einer der Bedürftigen"
6 Mechi 2008 04:37
Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
guter Vorschlag! Hört sich nicht so hart an. Danke.