Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Deens-Duits - en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Tekst
Opgestuurd door
little_girl
Uitgangs-taal: Deens
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i danmark, han er 9. dan, vi bliver nogen gange op til 200 personer
Titel
Einer der Bedürftigen ist aus Korea,
Vertaling
Duits
Vertaald door
Rodrigues
Doel-taal: Duits
Einer der Bedürftigen ist aus Korea, aber er lebt in Dänemark, er hat den 9. Grad. So sind wir manchmal bis zu 200 Leute.
Details voor de vertaling
translated by english-bridge from pias.
points shared.
Nach Wikipedia ist "dan" => "Grad" auf deutsch... edited.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Bhatarsaigh
- 8 maart 2008 00:39
Laatste bericht
Auteur
Bericht
25 februari 2008 10:59
svennebus
Aantal berichten: 55
The translation is somewhat misunderstood. The "9.dan" is a degree in sports of karate..
5 maart 2008 20:30
Bhatarsaigh
Aantal berichten: 253
I would translate "en af trængerne" with "einer der Bedürftigen"
6 maart 2008 04:37
Rodrigues
Aantal berichten: 1621
guter Vorschlag! Hört sich nicht so hart an. Danke.