Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Danese-Tedesco - en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Testo
Aggiunto da
little_girl
Lingua originale: Danese
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i danmark, han er 9. dan, vi bliver nogen gange op til 200 personer
Titolo
Einer der Bedürftigen ist aus Korea,
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco
Einer der Bedürftigen ist aus Korea, aber er lebt in Dänemark, er hat den 9. Grad. So sind wir manchmal bis zu 200 Leute.
Note sulla traduzione
translated by english-bridge from pias.
points shared.
Nach Wikipedia ist "dan" => "Grad" auf deutsch... edited.
Ultima convalida o modifica di
Bhatarsaigh
- 8 Marzo 2008 00:39
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
25 Febbraio 2008 10:59
svennebus
Numero di messaggi: 55
The translation is somewhat misunderstood. The "9.dan" is a degree in sports of karate..
5 Marzo 2008 20:30
Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
I would translate "en af trængerne" with "einer der Bedürftigen"
6 Marzo 2008 04:37
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
guter Vorschlag! Hört sich nicht so hart an. Danke.