Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Датски-Немски - en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Текст
Предоставено от
little_girl
Език, от който се превежда: Датски
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i danmark, han er 9. dan, vi bliver nogen gange op til 200 personer
Заглавие
Einer der Bedürftigen ist aus Korea,
Превод
Немски
Преведено от
Rodrigues
Желан език: Немски
Einer der Bedürftigen ist aus Korea, aber er lebt in Dänemark, er hat den 9. Grad. So sind wir manchmal bis zu 200 Leute.
Забележки за превода
translated by english-bridge from pias.
points shared.
Nach Wikipedia ist "dan" => "Grad" auf deutsch... edited.
За последен път се одобри от
Bhatarsaigh
- 8 Март 2008 00:39
Последно мнение
Автор
Мнение
25 Февруари 2008 10:59
svennebus
Общо мнения: 55
The translation is somewhat misunderstood. The "9.dan" is a degree in sports of karate..
5 Март 2008 20:30
Bhatarsaigh
Общо мнения: 253
I would translate "en af trængerne" with "einer der Bedürftigen"
6 Март 2008 04:37
Rodrigues
Общо мнения: 1621
guter Vorschlag! Hört sich nicht so hart an. Danke.