Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Alemão - en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Texto
Enviado por
little_girl
Língua de origem: Dinamarquês
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i danmark, han er 9. dan, vi bliver nogen gange op til 200 personer
Título
Einer der Bedürftigen ist aus Korea,
Tradução
Alemão
Traduzido por
Rodrigues
Língua alvo: Alemão
Einer der Bedürftigen ist aus Korea, aber er lebt in Dänemark, er hat den 9. Grad. So sind wir manchmal bis zu 200 Leute.
Notas sobre a tradução
translated by english-bridge from pias.
points shared.
Nach Wikipedia ist "dan" => "Grad" auf deutsch... edited.
Última validação ou edição por
Bhatarsaigh
- 8 Março 2008 00:39
Última Mensagem
Autor
Mensagem
25 Fevereiro 2008 10:59
svennebus
Número de mensagens: 55
The translation is somewhat misunderstood. The "9.dan" is a degree in sports of karate..
5 Março 2008 20:30
Bhatarsaigh
Número de mensagens: 253
I would translate "en af trængerne" with "einer der Bedürftigen"
6 Março 2008 04:37
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
guter Vorschlag! Hört sich nicht so hart an. Danke.