쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 덴마크어-독일어 - en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
본문
little_girl
에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i danmark, han er 9. dan, vi bliver nogen gange op til 200 personer
제목
Einer der Bedürftigen ist aus Korea,
번역
독일어
Rodrigues
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Einer der Bedürftigen ist aus Korea, aber er lebt in Dänemark, er hat den 9. Grad. So sind wir manchmal bis zu 200 Leute.
이 번역물에 관한 주의사항
translated by english-bridge from pias.
points shared.
Nach Wikipedia ist "dan" => "Grad" auf deutsch... edited.
Bhatarsaigh
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 8일 00:39
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 25일 10:59
svennebus
게시물 갯수: 55
The translation is somewhat misunderstood. The "9.dan" is a degree in sports of karate..
2008년 3월 5일 20:30
Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
I would translate "en af trængerne" with "einer der Bedürftigen"
2008년 3월 6일 04:37
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
guter Vorschlag! Hört sich nicht so hart an. Danke.