Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-ドイツ語 - en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ドイツ語

タイトル
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
テキスト
little_girl様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i danmark, han er 9. dan, vi bliver nogen gange op til 200 personer

タイトル
Einer der Bedürftigen ist aus Korea,
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Einer der Bedürftigen ist aus Korea, aber er lebt in Dänemark, er hat den 9. Grad. So sind wir manchmal bis zu 200 Leute.
翻訳についてのコメント
translated by english-bridge from pias.
points shared.

Nach Wikipedia ist "dan" => "Grad" auf deutsch... edited.
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 3月 8日 00:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 25日 10:59

svennebus
投稿数: 55
The translation is somewhat misunderstood. The "9.dan" is a degree in sports of karate..

2008年 3月 5日 20:30

Bhatarsaigh
投稿数: 253
I would translate "en af trængerne" with "einer der Bedürftigen"

2008年 3月 6日 04:37

Rodrigues
投稿数: 1621
guter Vorschlag! Hört sich nicht so hart an. Danke.