ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-ドイツ語 - en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
テキスト
little_girl
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i danmark, han er 9. dan, vi bliver nogen gange op til 200 personer
タイトル
Einer der Bedürftigen ist aus Korea,
翻訳
ドイツ語
Rodrigues
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Einer der Bedürftigen ist aus Korea, aber er lebt in Dänemark, er hat den 9. Grad. So sind wir manchmal bis zu 200 Leute.
翻訳についてのコメント
translated by english-bridge from pias.
points shared.
Nach Wikipedia ist "dan" => "Grad" auf deutsch... edited.
最終承認・編集者
Bhatarsaigh
- 2008年 3月 8日 00:39
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 25日 10:59
svennebus
投稿数: 55
The translation is somewhat misunderstood. The "9.dan" is a degree in sports of karate..
2008年 3月 5日 20:30
Bhatarsaigh
投稿数: 253
I would translate "en af trængerne" with "einer der Bedürftigen"
2008年 3月 6日 04:37
Rodrigues
投稿数: 1621
guter Vorschlag! Hört sich nicht so hart an. Danke.